]]>
]]>

Angel (season 1, episode 22)

Оригинальное название: "To Shanshu in L.A."

Название эпизода: "Шаншу в Л.А."

Angel (season 1, episode 22): To Shanshu in L.A.

Уэсли пытается расшифровать загадочный свиток, который Эйнджел позаимствовал у Wolfram & Hart. Тем временем, руководство этой адвокатской фирмы очень не против вернуть себе этот свиток - и даже вызвало по такому поводу подмогу.

Создатели сериала: Джосс Уидон, Дэвид Гринуолт

В ролях: Дэвид Бореаназ, Харизма Карпентер, Алексис Денисоф, Дж. Аугуст Ричардс, Стефани Романов

Итак, финал первого сезона "Ангела", а попутно - юбилейная, сотая серия, если считать вместе серии "Баффи" и "Ангела". По такому поводу, сценаристом и режиссером стал сам Дэвид Гринуолт. Будущий папа "Гримма" снял качественную и, в чем-то, неожиданную серию.

Главная неожиданность в том, что особенно масштабных разборок не завезли, все продолжалось сравнительно камерно и спокойно, хотя под конец фанатам этой вымышленной вселенной тоже преподнесли сюрприз.

Итак, для начала наши адвокаты вызвали демонического воина под имени Воках, который оказался настолько крут, что в одиночку выпилил Оракулов - жаль, забавные были персонажи. Да и вообще - не сказать, что он был в чем-то особенно оригинален, но все-таки образ запоминается и впечатляет. Насколько я понимаю, это его единственное появление в рамках сериала - помните, я уже говорил, сериал весьма щедро разбрасывается демоническими персонажами? Вот вам еще одно подтверждение. Играл этого джентльмена, кстати, Тодд Стэшвик, который снимался так же и в "Баффи", в роли другого демона - ну и в прорве других сериалов тоже. Самым известным кинофильмом с его участием были, кажется, "Сокровища Амазонки".

Вообще, у меня сложилось впечатление, что там, где Уидон предпочитал умело и качественно нагнетать пафос - а в "Баффи" были потрясающие и масштабные финалы - Гринуолт предпочитает работать спокойно и размеренно. Он даже успевает пошутить: чего стоит только язвительный комментарий шишки из адвокатского бюро: "Все эти ритуалы не кончаются никогда... А они еще даже не перешли к латыни". Ироничной воспринимается и сцена, в которой Корделия решает прикупить в подарок Эйнджелу художественные принадлежности - и тут же валится в сильнейших судорогах.

В сцене в больнице, кстати, есть забавная ошибка: когда Эйнджел стоит у постели Корди и доктор рассказывает ему, какие сильные у пациентки судороги - врач упоминает, что девушке успели сделать томографию. Но для этого она должна была сохранять полную неподвижность...

Единственным просчетом, на мой взгляд, стала линия Линдси: в прошлой серии персонажа смогли, наконец, выделить, сделать неоднозначным и даже создать какую-никакую, но интригу вокруг его выбора. Здесь же он снова становится довольно плоским врагом, который окончательно перешел на Темную Сторону.

Зато здесь есть забавный мотив Уэсли, расшифровывающего текст пророчества: при моей постоянной завороженности другими языками, особенно экзотическими, меня не могли не зачаровывать эти сцены. Особенно потому, что слово Shanshu (для меня, кстати, определенно звучащее как китайское), оказывается, может переводиться одновременно и как "смерть", и как "жизнь", но в разных языках - я на такие лингвистические разносолы очень легко ведусь. Отсюда, кстати, и название серии: благодаря двусмысленности этого слова, сценаристы смогли намекнуть на название фильма "Жить и умереть в Лос-Анджелесе", боевик Уильяма Фридкина, в котором снимались Уиллем Дефо и Джон Туртурро.

В целом - хороший получился эпизод, со своими яркими моментами - но, все-таки, не достаточно впечатляющий для финала сезона, на мой взгляд.

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us